2012/2/8 16:28
我和老趙他們昨晚糾結(jié)在水餃和餛飩的問題上討論了一番!我曾經(jīng)發(fā)過一篇貼子叫做“86歲的奶奶教你做餃子--老家的韭菜水餃”,在他人看來我那篇文章的標(biāo)題應(yīng)該是“韭菜餛飩”。
老趙他們也把我老家的“水餃”叫做餛飩,他們就提醒我下次如果帶女孩子吃餛飩時(shí),可千萬別說成水餃,以免鬧笑話。通過上次那篇文章的留言,我也知道我犯了一個(gè)最基本的概念錯誤。我了,還是有點(diǎn)認(rèn)死理,讓我把了幾十年的東西換一個(gè)稱呼,還真有點(diǎn)不習(xí)慣!呵呵,下次我要不經(jīng)意再說成水餃,你也不要笑話我哦!
展示1:這幾天在外面跑的比較多,所以博客沒有來的急關(guān)照。下面是我在外面吃的沙縣水餃圖片,如果看餃子的大小,跟我老家的差不多,你是把它定位餛飩還是水餃了?
老家的水餃包法
原料:
面粉、韭菜、雞蛋、肉、鹽、香油。